Mission/SDGs開催理念

TOP開催理念

開催理念OUR MISSION

Sustainable Development Goals

私たちは持続可能な開発目標(SDGs)を支援しています

2015年、持続可能な世界を実現するために、国連加盟国193カ国全会一致で「持続可能な開発目標(SDGs)」が採択されました。
2030年までに世界が達成すべき17の目標と169のターゲットです。
「誰一人取り残されない」社会の実現をめざしています。

People 【人間】

  • 歌うことは健康増進につながります。無理のないインナーマッスルのトレーニングは、年齢・性別を問わず健康維持に有効です。 また、高齢者や障がいを持った方々が、一般の人と変わらずに音楽できる場を提供します。
    これは、神奈川県が推進する『共生共創』社会の実現であります。

    Singing can improve our health. Effortless inner muscle training is effective in maintaining good health for people of all ages and genders. We provide a place where the elderly and people with disabilities can play music no differently than everyone else. This is the achievement of the "Co-existence and Co-creation" society that Kanagawa Prefecture is pursuing.

  • 『こどもユースフェスタ』を開催し、子ども達や学生の音楽文化活動をサポートします。このイベントでは、プロの合唱専門家の講評が受けられ、質の高い音楽教育を実現します。また、子ども達にオーケストラとの共演の機会をもってもらい、一流のプロ音楽家とのコラボを通して、一生の財産となる貴重な経験をしてもらいます。 また、成人の皆さんに対しても、『横浜国際合唱フェスティバル』や『ア・カペラ開放区』でも、専門家のアドヴァイスが受けられ、生涯学習のサポートをします。

    The "Kodomo Youth Festa" will be held to support children's and students' musical and cultural activities. At this event, children can receive comments from professional choral experts, thus realizing high quality music education. In addition, children will have the opportunity to perform with a leading professional orchestra and gain valuable experience that will last a lifetime. For adults, we also provide support for lifelong learning by offering expert advice at the "Yokohama International Choral Festival" and "A Capella Liberated Zone."

  • 合唱は、児童合唱、混声合唱、女声合唱、男声合唱と、その編成に多様性があり、昔からそれぞれの形態をお互いに尊重し合ってきた文化です。元来、性別による不平等は存在しませんでした。最近では、女声合唱に男性が入って歌うこと、男声合唱に女性が入って歌うことも多くなりました。『女性合唱』『男性合唱』ではなく、『女声合唱』『男声合唱』と書くのは、ジェンダーレス社会の象徴なのです。 つまり、このイベントそのものが『ジェンダーレス社会』の実現を端的に示しているのです。

    Choral music is a culture that has always respected each other in its various forms: children's chorus, mixed chorus, female chorus, male chorus, and so on. Originally, inequality based on gender did not exist. Recently, it has become common for men to sing in women's chorus and women to sing in men's chorus. In Japanese character, we write "women's voice chorus(女声合唱)" and "men's voice chorus(男声合唱)" instead of "women's chorus(女性合唱)" and "men's chorus(男性合唱)." This is a symbol of a genderless society. In other words, this event itself is a clear indication of the realization of a "genderless society."

Prosperity 【豊かさ】

  • 昨今、ビジネスソリューションの一端として、社員の仕事に対するモチベーションを高め、チームワークを強化することによる生産性の向上を図る方法が盛んに行われています。 活動自体が楽しく、過度な肉体的・精神的苦痛を与えない合唱は、チームワークの強化に絶大な力を発揮します。私たちは、社員の潜在的な力を引き出すためのツールとして、経済界にも合唱活動を啓蒙して参ります。

    Nowadays, one of the most popular business solutions is a way to motivate employees to work and improve productivity by strengthening teamwork. Choral activities that are enjoyable by themselves and do not cause excessive physical or mental suffering can be immensely powerful in fostering stronger teamwork. We will continue to advocate choral activities to the business community as a tool to bring out the latent potential of employees.

  • 私たちは、これまでにも軽井沢国際合唱フェスティバルや、東京国際合唱コンクールなど、さまざまな国際イベントを開催してきました。これは、異文化に対する理解の促進、国、人種、宗教を超えた温かな人間同士の交流を目的としたものです。 このイベントでも、『人と人が分け隔てなく理解し合い、尊敬し合い、繋がっていく』社会を継承し、文化の力で真に平等な社会を目指します。

    We have organized various international events such as the Karuizawa International Choral Festival and the Tokyo International Choir Competition. The aim of these events is to promote understanding of different cultures and warm human interaction beyond national, racial, and religious boundaries. In this event, we also continue to carry on a society where 'people understand, respect, and connect with each other without dividing,' and aim to create a truly equal society through the power of culture.

  • 神奈川県が推進している、共生共創事業の一環である、高齢者の社会参加を目的とした『団地コーラス』に賛同し、日頃の練習の成果発表の場を提供します。もちろん、このイベントでも一流の合唱専門家による講評が受けられ、技術と表現力の向上に役立ててもらいます。これにより、認知症や年齢疾患の減少に役立ちます。

    We fully support the "Danchi (housing complex) Chorus," a project promoted by Kanagawa Prefecture for the purpose of social participation by the elderly as part of the Co-existence and Co-creation Program, and provide them with a place to present the results of their daily rehearsals. Of course, the event will also offer a chance to receive comments from top choral experts to help improve their technique and expressive ability. This will help reduce dementia and age-related diseases.

Planet 【地球】

  • 歌や合唱は、本来電力などを全く使わない芸術です。楽器も必要ありませんから、楽器を作るために排出されるCO2もゼロです。 これほどエコな音楽は他に例を見ません。 歌、および合唱音楽を推進することは、地球環境に多大なメリットをもたらします。

    Singing and choral music is an art without using any electricity. No instruments are needed, and the CO2 emitted to make them is also totally free of emissions. There is no other type of music that is as eco-friendly as this. Promoting singing and choral music has great benefits for the global environment.

Peace 【平和】

  • 歌は、音楽に歌詩を乗せて演奏します。その言葉は、どのようなシュプレヒコールより感動的で、共感を得ます。イデオロギーを超えた、人間の潜在意識の中にある平和への希求は、詩になり、さらに歌になることで力を得ます。 このイベントは、まさにイデオロギー、国籍、肌の色、宗教を超えて、世界が平和に結ばれる瞬間の連続となります。文化の力を、全ての人と分かち合う。その崇高で公正な世界が、理想ではなく、現実となるのです。

    Songs are performed by putting the poetry to music. The words are more moving and more sympathetic than any speech. The subconscious desire for peace, which transcends ideology, gains power when it becomes poetry, and even more so when it is sung. This event will be a series of moments when the world will be united in peace, beyond ideology, nationality, color, and religion. The power of culture is shared with all. That noble and equitable world will become not an ideal, but a reality.

Partnership 【パートナーシップ】

  • 3の項目にも記しましたが、歌や合唱は本来、楽器も、エネルギーも必要としない芸術です。したがって、オーケストラや吹奏楽のように楽器業界とパートナーを持ちにくい分野でもあります。 しかしだからこそ、合唱は完全にクリーンな文化であると言えましょう。合唱の歴史が、教会などでの「祈り」とともに発達してきたことからもそのクリーンさが実証されています。 どんな企業様ともパートナーを組める、そして、その企業様の文化に対する崇高な理念を表明できる格好の場が、このうたフェスJAPANなのです。共に支え合える、平等で公正な明るい社会実現のために、このイベントをご一緒に盛り上げていただければと思います。

    As noted in item 13, singing and choral music are art forms without the need for instruments or energy. Therefore, it is an area that is difficult to partner with the instrumental industry, such as in orchestras and brass bands. But that is why choral music is a completely clean culture. The fact that the history of choral music has developed along with "prayer" in churches and other places demonstrates its cleanliness. Japan Vocal Music Festival is the perfect place for any company to partner with us and express their noble philosophy of culture. We hope that you will join us in making this event a success in order to realize an equal, fair, and bright society where we can all support each other.

“うたフェスJAPAN”環境憲章

お電話でのお問い合わせはこちら

050-3126-2690

平日 10:00-16:00